The book is on the table

"Ma dai, che razza di titolo!"

"Eh, ma che stai dicendo?"

"Ma sì, ma non ti sembra parecchio esplicito?"

"Ma a me sembra carino"

"Sì, beh, non è che mi scandalizzo, però è strano"

"Ma ti scandalizzi di cosa?"

"Ma dai! Si intitola ‘Parlare nelle tue mutande"!"

"…"

Il titolo della canzone era "Talking in your sleep", nel caso ve lo chiedeste.

Aries

Finché potrò continuerò ad osservare. Finché osserverò continuerò ad imparare. Finché imparerò continuerò a crescere. Finché crescerò continuerò a vivere.

Potrebbero interessarti anche...

9 risposte

  1. utente anonimo ha detto:

    Bah, queste canzoni scandolose e sessuomani…. xD

    Tan

  2. quieteblu ha detto:

    ahahahah, c’è chi è messo peggio di me!!!! 😀

    Mal comune… 😉

  3. utente anonimo ha detto:

    sweety è uno dei miti del secolo…..(se solo sapesse chi sono gli eagles))

    zeb

  4. utente anonimo ha detto:

    Fantastica questa traduzione “a orecchio”!

    Devero

  5. Aries ha detto:

    @Tan: guarda, una roba indecente 😛

    @Quieteblu: “peggio” non so, ma di certo ve la giocate 😛

    @Rizard: 🙂

    @Zeb: fossero solo gli eagles il problema 😛

    @Devero: a orecchio? In realtà  l’aveva pure letto, il titolo :))))

  6. caterinapin ha detto:

    Ahahahahahahahahaha!

    Mitica!!!!!!!!!!

  7. Tintaglia ha detto:

    Ma cosa ascolti?!

    VERGOGNA!!

    [Strano che non sia finita in Surreali, questa! LOL!]

  8. Aries ha detto:

    @Cate: :))))

    @Tintaglia: con questa faccia dovrei vergognarmi di cosa ascolto? 😛

Lascia un commento

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

Consenso ai cookie GDPR con Real Cookie Banner