The book is on the table
"Ma dai, che razza di titolo!"
"Eh, ma che stai dicendo?"
"Ma sì, ma non ti sembra parecchio esplicito?"
"Ma a me sembra carino"
"Sì, beh, non è che mi scandalizzo, però è strano"
"Ma ti scandalizzi di cosa?"
"Ma dai! Si intitola ‘Parlare nelle tue mutande"!"
"…"
Il titolo della canzone era "Talking in your sleep", nel caso ve lo chiedeste.
Bah, queste canzoni scandolose e sessuomani…. xD
Tan
ahahahah, c’è chi è messo peggio di me!!!! 😀
Mal comune… 😉
Oddio…muoio ! 😀
sweety è uno dei miti del secolo…..(se solo sapesse chi sono gli eagles))
zeb
Fantastica questa traduzione “a orecchio”!
Devero
@Tan: guarda, una roba indecente 😛
@Quieteblu: “peggio” non so, ma di certo ve la giocate 😛
@Rizard: 🙂
@Zeb: fossero solo gli eagles il problema 😛
@Devero: a orecchio? In realtà l’aveva pure letto, il titolo :))))
Ahahahahahahahahaha!
Mitica!!!!!!!!!!
Ma cosa ascolti?!
VERGOGNA!!
[Strano che non sia finita in Surreali, questa! LOL!]
@Cate: :))))
@Tintaglia: con questa faccia dovrei vergognarmi di cosa ascolto? 😛